I recently heard a Sermon on Matthew 3:15. The verse was posited for the proposition that believers in Christ should be baptized as a public expression of faith in obedience to God. This is a pretty fundamental proposition that most Christian denominations would advocate in some form or another.
In Matthew 3, John the Baptist has been preaching repentance, turning to God and baptism to make the way for one who “is coming soon who is greater than I am – so much greater that I’m not worthy even to be his slave and carry his sandals”. This was Jesus, of course. Then we are told that Jesus went to Galilee to the Jordan River to be baptized by John, and John tried to talk him out of it, saying, “I am the one who needs to be baptized by you….” This is the context in which Jesus makes the statement that was the focus of the sermon.
The New Living Translation of the Bible was used for the textual reference. I tend to use the ESV and NASB translations because they are more literal. They are word for word translations, rather than phrase for phrase (or idea for idea) translations, like the NLT. The word for word translations tend to be considered more accurate and more authentic to the original text. These are things I was thinking as I listened to the message, and I wondered what difference a more literal translation would make.